语义和交际翻译理论视角下步长涉中医药名词术语翻译标准化探析
Journal: Educational Research DOI: 10.12238/er.v8i6.6146
Abstract
中医药作为中国传统文化的重要组成部分,其术语的翻译对于中医药文化的国际传播具有重要意义。步长集团作为中医药国际化的排头兵,其术语翻译标准化建设不仅关乎企业国际话语权,更直接影响中医药文化的世界认同度。本研究基于语义翻译与交际翻译理论,对步长集团核心中医药名词术语开展系统研究,创新性构建了三级分类翻译策略体系:药品名采用音意结合法;理论术语采用音译注释法;临床术语注重统一意译法。该研究为中医药术语翻译标准化提供了方法论参考,对推动中医药国际传播与学科发展具有实践意义。
Keywords
语义翻译;交际翻译;步长集团;中医药术语;翻译标准化
Full Text
PDF - Viewed/Downloaded: 0 TimesReferences
[1] 李照国. 中医翻译导论[M]. 上海: 上海中医药大学出版社, 1997.
[2] 谢娟,王瑛. 语义翻译和交际翻译在中医英语翻译中的应用[J]. 中西医结合学报, 2009, 7(11): 1093.
[3] NEWMARK P. A textbook of translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[4] 全国科学技术名词审定委员会. 中医药学名词[M]. 北京: 科学出版社, 2004.
[5] NIDA E A, TABER C R. The theory and practice of translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[6] 方廷钰. 中医名词术语翻译研究[M]. 北京: 人民卫生出版社, 2015.
[7] World Health Organization. WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region[R]. Geneva: WHO Press, 2007.
[8] 毛春华. 中医术语英译问题研究[J]. 中国科技翻译, 2022, 35(2): 45.
[9] 左宝霞. 中医名词术语的翻译及其规范化[J]. 中国校外教育, 2015 (19): 26.
[2] 谢娟,王瑛. 语义翻译和交际翻译在中医英语翻译中的应用[J]. 中西医结合学报, 2009, 7(11): 1093.
[3] NEWMARK P. A textbook of translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[4] 全国科学技术名词审定委员会. 中医药学名词[M]. 北京: 科学出版社, 2004.
[5] NIDA E A, TABER C R. The theory and practice of translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[6] 方廷钰. 中医名词术语翻译研究[M]. 北京: 人民卫生出版社, 2015.
[7] World Health Organization. WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region[R]. Geneva: WHO Press, 2007.
[8] 毛春华. 中医术语英译问题研究[J]. 中国科技翻译, 2022, 35(2): 45.
[9] 左宝霞. 中医名词术语的翻译及其规范化[J]. 中国校外教育, 2015 (19): 26.
Copyright © 2025 李改英

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License