生态翻译学三维转换视角下的新冠疫情白皮书英译研究
Journal: Educational Research DOI: 10.12238/er.v8i11.6562
Abstract
白皮书作为政府发布的权威报告,其英译文质量直接影响国际社会对中国的理解和解读。本文以《关于新冠疫情防控与病毒溯源的中方行动和立场》白皮书英译文为例,从生态翻译学三维转换视角出发,通过典型例句分析译者如何在语言、文化和交际维度进行适应性选择转换。本文旨在验证三维转换方法对白皮书英译的解释力与适用性,为政治文本翻译研究提供参考。
Keywords
生态翻译学;三维转换;白皮书
Full Text
PDF - Viewed/Downloaded: 0 TimesReferences
[1] 胡庚申.生态翻译学解读[J].中国翻译,2008,29(6):11-15,92.
[2] 王伟.生态翻译学“三维转换”视角下探究《2022年政府工作报告》英译策略[J].文化创新比较研究,2024,8(6):20-24.
[3] 胡庚申.生态翻译学的研究焦点与理论视角[J].中国翻译,2011,32(2):5-9,95.
[4] 中华人民共和国国务院新闻办公室.关于新冠疫情防控与病毒溯源的中方行动和立场[N].人民日报,2025-05-01(007).
[5] 王青.生态翻译学“三维转换”视角下的政治文本英译探析[J].三明学院学报,2023,40(1):45-51.
[2] 王伟.生态翻译学“三维转换”视角下探究《2022年政府工作报告》英译策略[J].文化创新比较研究,2024,8(6):20-24.
[3] 胡庚申.生态翻译学的研究焦点与理论视角[J].中国翻译,2011,32(2):5-9,95.
[4] 中华人民共和国国务院新闻办公室.关于新冠疫情防控与病毒溯源的中方行动和立场[N].人民日报,2025-05-01(007).
[5] 王青.生态翻译学“三维转换”视角下的政治文本英译探析[J].三明学院学报,2023,40(1):45-51.
Copyright © 2025 肖欣泽
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
