功能翻译理论视角下白皮书外宣翻译研究——以《中国的能源转型》为例

Journal: Educational Research DOI: 10.12238/er.v8i10.6489

冯琬茹

西南石油大学外国语学院

Abstract

德国功能翻译理论认为翻译是目的明确的跨文化交际行为,译者要依循相关原则,灵活选用策略以实现交际目的。白皮书是政府外宣文件,其译文向外界传递政策理念与立场,助力塑造良好国家形象。本文采用语料库研究范式,综合定量与定性研究方法,对《中国的能源转型》白皮书英译本展开统计分析,结合功能翻译理论及英汉语言文化差异,探究其翻译策略与方法以丰富我国外宣翻译研究,为我国未来白皮书翻译的学术研究与实践教学提供有益借鉴。

Keywords

外宣翻译;功能翻译理论;英译;《中国的能源转型》

References

[1] Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation [M]. London: Oxford University Press, 1965.
[2] Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M]. London and New York: Routledge, 2001: 78-79.
[3] Nord, C. Translating as a Purposeful Activity [M]. Shanghai: Foreign Language Education Press, 2001.
[4] Reiss K. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained [M]. St. Jerome, 2013.
[5] Vermeer, H. A Framework for a General Theory of Translating [M]. Heidelberg: Heidelberg University Press, 1987.
[6] 邓薇,庞斯炜.从功能目的论看中国政府白皮书文本特征及翻译策略[J].长沙大学学报,2020,34(4):129-133.
[7] 李洋.白皮书的翻译与出版[J].中国翻译,2020,41(1):49-53.
[8] 李媛.中国政府白皮书英译研究综述(2001—2024)[J].外语与翻译,2025,32(2):47-54.
[9] 杨大亮,赵祥云.政治文本翻译探析[J].上海翻译,2012(1):39-41.
[10] 杨惠中.语料库语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[11] 张健.外宣翻译导论[M].北京:国防工业出版社,2013.
[12] 仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50.

Copyright © 2025 冯琬茹

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License