汉语流水句英译研究——以《变》英译本为例

Journal: Educational Research DOI: 10.12238/er.v4i4.3769

关笑, 刘改琳

西安工业大学

Abstract

流水句作为汉语语言中的一种特殊句式,其外译的方法和策略得到广泛关注。本文以莫言自传体小说《变》中的流水句为研究对象,探究葛浩文对汉语流水句的处理方式。基于前人对汉语流水句的分类,对文本中的流水句进行了搜集整理和分析探究,发现葛译流水句的过程中,对不同种类的流水句的表达方式进行了重新整合和划分,使得逻辑关系更加明显。

Keywords

汉语流水句;《变》;英译

References

[1] 曾梦凡.汉语流水句的英译策略研究[J].海外英语,2021(02):33-35.
[2] 李昊.汉语流水句研究与本土句法理论建设[J].语言学研究,2018(1):59-70.
[3] 周志培.汉英对比与翻译中的转换[M].上海:华东理工大学出版社,2003.
[4] 王文斌,赵朝永.汉语流水句的分类研究[J].当代修辞学,2017(01):35-43.
[5] 莫言.变[M].北京:海豚出版社,2010.

Copyright © 2021 关笑, 刘改琳

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License